The content of postcards presented by Irish media

And this is how Irish media presented the matter of postcards sent by Martha.

Please click on the thumbnail to see full screenshot of the article.

Independent.ie
29th of july 2016

Screen of article on Independent.ie

Irish Mirror
29th of july 2016

Screen of article on Irish Mirror

Evoke.ie
29th of july 2016

Screenshot of article on evoke.ie

Herald.ie
29th of july 2016

Screenshot of article on Herald.ie

 

 

 

There were only few simple words in English on the postcards. There is no possibility of mistake or misinterpretation of them.

Did the presentation of a few words TRUTHFULLY exceed the capabilities of the Irish media?

How credible are reports on Martha’s case published by the media for four years?

Martha’s case is far more complicated than few simple words on four postcards.

Highly recommended

Postcards sent by Martha from Poland in august 2013

On 2nd of august 2013, after the interrogation, Martha was allowed to go to Poland. Her passport was given back, and one of Garda officers says: “When you will be in Poland, send us a postcard from Poland”
Martha sends postcards while on stay in Poland:
Greeting card, into which the postcards were put

“Good wishes”. Greeting card, into which the postcards were put.

„Hello from Poland”

„Hello from Poland”

"Hope you have not much work :)"

“Hope you have not much work :)”

"Take care..."

“Take care…”

"XXX From Marta Herda and Family"

“XXX From Marta Herda and Family”

1 grosz coin glued to one of the postcards (sample photo)

1 grosz coin glued to one of the postcards (sample photo)

Those postcards was treated as  taunting Garda. Altogether with 1 grosz  it was treated as a bribe (1 grosz is a smallest Polish coin of lowest value). Special procedures were started, with special expert laboratory studies involving taking of fingerprints from the postcard and 1 grosz. The sender and a person from Garda, who received the consignment, were being determined.